Relativos – Gramática (I)

Los pronombres relativos nos permiten combinar dos frases cortas que tienen en común un sustantivo para crear una frase más larga y compleja. Esto es muy útil para evitar repeticiones innecesarias, algo especialmente importante en la escritura. El resultado de esta combinación es una frase con una cláusula adjetiva introducida por un relativo.

  • Mario se puso el vestido. El vestido estaba en la mochila.
  • Mario se puso el vestido que estaba en la mochila.

En este caso, “que estaba en la mochila” es lo que llamamos una cláusula adjetiva o de relativo (pero de esto hablaremos en más profundidad en nuestra próxima lección). 

A continuación, encontrarás una lista de los pronombres relativos más comunes en español con sus respectivas traducciones al inglés:

que that/who
la/el que, las/los que that/who/whom
el/la cual, los/las cuales which
quien, quienes who/whom
cuya, cuyo, cuyas, cuyos* whose
donde where

 *Fíjate que, en el caso de “cuyo/cuya/cuyos/cuyas”, la concordancia se hace con el objeto que va detrás de él y no con el sujeto de la frase.

  • Elenita es una chica cuyo comportamiento afecta la vida de Mario.
  • Elenita es una chica cuyas palabras afectan la vida de Mario.

 Como ocurre en inglés, “quien/quienes” se usan para referirse únicamente a personas y “donde” para referirse a lugares. En el caso de “quien/quienes” (al igual que “el/la cual” o “la/el que”), la concordancia se hace con el sujeto de la frase:

  • Mario, quien tiene ocho años, tiene un vestido rosa.
  • Los estudiantes, quienes comparten clase con Mario, se sorprenden al ver el vestido.
  • La escuela donde estudian celebra el carnaval.

Por otra parte, el pronombre relativo “que” puede referirse a personas y también a cosas:

  • La mujer que habló con Mario era su profesora.
  • El vestido que estaba en la mochila era de Mario.

 

Diferencias de uso entre “que” y “quien/quienes”:

Aunque hemos dicho que tanto “que” como “quien/quienes” pueden usarse para referirse a personas, el uso de “quien/quienes” es más limitado (y no siempre coincide con el del inglés “who/whom”). Como regla general, solo podemos usar “quien/quienes” después de una preposición (de, con, contra, por, para, etc.) o después de una coma. Por el contrario, podemos usar “que” en frases sin preposiciones o comas:

  • El hombre que estaba en la oficina era el director. √
  • El hombre quien estaba en la oficina era el director. X
  • Los estudiantes, que más tarde fueron castigados, insultaron a Mario. √
  • Los estudiantes, quienes más tarde fueron castigados, insultaron a Mario. √
  • La amiga con la que habló Mario se llamaba Elenita. √
  • La amiga con quien habló Mario se llamaba Elenita. √

En estos ejemplos, puedes utilizar el relativo “quien” porque en la segunda frase hay un coma y en la tercera hay una preposición. Sin embargo, no puedes hacerlo en la primera ya que no ocurre ninguno de estos dos casos.

Por último, te habrás dado cuenta que el tercer ejemplo utiliza la forma de “artículo + que” (“la que”). Esto es muy común entre hablantes nativos en situaciones en las que el relativo “que” va acompañado de preposiciones, aunque también es común encontrar la forma sin artículo sin que cambie el significado:

  • La amiga con la que habló Mario se llamaba Elenita. √
  • La amiga con que habló Mario se llamaba Elenita. √

Diferencias ‘que / quien’ y ‘el/la cual’

Cuando los usamos para ofrecer información extra (entre comas), estos dos tipos de relativos pueden significar lo mismo. Fíjate en los siguientes ejemplos:

  • La profesora, que es de Guinea, dio una charla magistral √
  • La profesora, la cual es de Guinea, dio una charla magistral √
  • La profesora, quien es de Guinea, dio una charla magistral √

La única diferencia que existe es que ‘la cual’ es un relativo más formal (se suele emplear en la lengua escrita, en textos académicos, por ejemplo) y que no se puede usar para ofrecer información diferenciadora (esencial) a no ser que vayan con una preposición:

  • La profesora que es de Guinea dio una charla más entrenida que los otros profesores √
  • La profesora la cual es de Guinea dio una charla más entrentenida que otros profesores X
  • La profesora con la cual estuve hablando ha escrito este documento √

Reglas generales que no debes olvidar:

1. Al contrario que en inglés, el relativo nunca puede omitirse en una frase en español:

  • The bag that he used was blue. √
  • The bag he used was blue. √
  • La bolsa que usó era azul. √
  • La bolsa usó era azul. X

2. También al contrario que en inglés informal, en español una preposición nunca puede separarse de su relativo ni terminar una frase:

  • The man to whom he talked was his father. √
  • The man he talked to was his father. √
  • El hombre con el que habló era su padre. √
  • El hombre que habló con era su padre. X

 

  • These are the students about whom I told to you. √
  • These are the students I told to you about. √
  • Estas son las estudiantes de quienes te hablé. √
  • Estas son las estudiantes quienes te hablé de. X

Ahora tú. Actividad I:

Completa este resumen de la historia de Mario y el vestido rosa con los relativos correspondientes:

  1. Los estudiantes insultaron a Mario también tenían disfraces.
  2. Después de clase, Mario fue a su profesora le dijo, a la oficina del director.
  3. El hombre, chaqueta cubre el vestido de Mario, es su padre.
  4. La profesora con el padre de Mario habló era poco comprensiva.
  5. Santos es el niño primero insulta a Mario y también a el director debe castigar.
  1. Los estudiantes que insultaron a Mario también tenían disfraces.
  2. Después de clase, Mario fue a donde su profesora le dijo, a la oficina del director.
  3. El hombre, cuya chaqueta cubre el vestido de Mario, es su padre.
  4. La profesora con la que / quien / la cual el padre de Mario habló era poco comprensiva.
  5. Santos es el niño que primero insulta a Mario y también a quien / el que / el cual el director debe castigar.

 

Tomado y adaptado de Aprendo (Princeton University — Spanish and Portuguese Department)