{"id":83,"date":"2025-10-11T17:58:06","date_gmt":"2025-10-11T21:58:06","guid":{"rendered":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/?p=83"},"modified":"2025-10-11T17:58:06","modified_gmt":"2025-10-11T21:58:06","slug":"fantasy-of-fantasy-a-comparison-of-language-in-queen-of-the-desert-and-dune","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/fantasy-of-fantasy-a-comparison-of-language-in-queen-of-the-desert-and-dune\/","title":{"rendered":"Fantasy of Fantasy: A Comparison of Language in Queen of the Desert and Dune"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400\">In class, I briefly made a point about the use of language in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Queen of the Desert<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (in which most of the dialogue is in English, with only certain buzzwords, names, and greetings in Arabic or relevant Middle Eastern languages) and the use of Arabic in made-up languages in fantastical films based off the Middle East, such as <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Dune.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> Where does one draw the line between accessibility, exoticization, and authenticity? When Herzog\u2019s Iran is as much a fantasy as Director Villeneuve\u2019s Arrakis, what lends one white-made artistic vision credibility and the other condemnation?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">After a bit of sleuthing, I found a New Yorker article, \u2018\u201cDune\u201d and the Delicate Art of Making Fictional Languages\u2019 (<\/span><a href=\"https:\/\/www.newyorker.com\/culture\/cultural-comment\/dune-and-the-delicate-art-of-making-fictional-languages?_sp=7e36c459-8134-41bc-9eee-8d6d99565401.1760207334616\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/www.newyorker.com\/culture\/cultural-comment\/dune-and-the-delicate-art-of-making-fictional-languages?_sp=7e36c459-8134-41bc-9eee-8d6d99565401.1760207334616<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">), which ruminates adjacently on this topic. In <em>Dune, <\/em>Arabic is the \u201clanguage of greatest influence\u2026[where the fantasy language] uses at least eighty terms with clear Arabic origins, many of them tied to Islam.\u201d Amongst these words are, most notably, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">istislah<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u201cnatural law\u201d), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">ijaz<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u201cprophecy\u201d), and names, such as <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">shai-hulud<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (\u201cthing of eternity\u201d) and <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">mu\u2019addib <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(teacher). Strikingly, the word <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">jihad<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, while present in the books, is excluded purposefully in the films, as not to perpetuate modern negative associations. The reasoning for these inclusions is unique; of course, the filmmakers thought it apt to pay tribute to the Middle East, but they also reason that <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Dune<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> takes place so far in the future the language must have evolved beyond recognition, just as how English has evolved dramatically since <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Beowolf. <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">There are some other stand-out lines from the article; particularly, when addressing the white-washing of certain characters, scholar Khaldoun Kheli states that \u201cArabs can\u2019t be heroes\u2026we must be erased.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">These two films hold an interesting dichotomy; <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Queen of the Desert <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">is a fantasy of a Middle Eastern past, while <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Dune <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">is essentially a fantasy of a Middle Eastern future. With a shared inspiration, the similarities and differences are fascinating. Both films deal with the colonization of the Middle East (perhaps subconsciously suggesting, though this may be a bit of a long shot, that a place only becomes accessible and relevant after a white man has stepped into it). Herzog\u2019s film seems obviously fetishistic, while <\/span><span style=\"font-weight: 400\">Villeneuve <\/span><span style=\"font-weight: 400\">executes with more taste and tact. Both films suffer from White Hero Syndrome: Timothee Chalamet plays the world\u2019s legendary prophet <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Lisan al-Gaib, <\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">and Gertrude Bell is bestowed the title of Umm al-Mu&#8217;minin (wife of the prophet) by King Faisal (how interesting that these are both Islamic epithets of the highest honor, which the narrative and history has bestowed upon white characters).\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">This projects onto a greater point of Orientalism, which characterizes the East as essentially a colonial fantasy. There is quite a depressing argument to be made here, which is that in the past, present, and future, the Middle East is imprisoned within the exaggerated imaginations of white creators. However, that may be too reductionist of a generalization to make in such short a post, as camel races did exist, Gertrude Bell was in fact named Umm al-Mu&#8217;minin, and the argument about <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Beowulf<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> does make quite a lot of sense. Rather, the key definer seems to be about framing, rather than content. However, I am\u00a0 unfortunately running out of space \u2014 hopefully a commentator can take it from here. <\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In class, I briefly made a point about the use of language in Queen of the Desert (in which most of the dialogue is in English, with only certain buzzwords, names, and greetings in Arabic or relevant Middle Eastern languages) and the use of Arabic in made-up languages in fantastical films based off the Middle &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/fantasy-of-fantasy-a-comparison-of-language-in-queen-of-the-desert-and-dune\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Fantasy of Fantasy: A Comparison of Language in Queen of the Desert and Dune&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":6527,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,15,14,8],"tags":[],"class_list":["post-83","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-colonial-fantasies","category-contemporary-manifestations","category-imperialism","category-race"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/83","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6527"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=83"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/83\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":84,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/83\/revisions\/84"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=83"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=83"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/commons.princeton.edu\/gss206-f25\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=83"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}